Hathaway. (
futurologists) wrote in
epidemiology2016-08-19 07:17 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
- ! event log,
- achilles (iliad),
- alice liddell (american mcgee's alice),
- ana ramir (original),
- anakin skywalker (star wars),
- arima kishou (tokyo ghoul: re),
- ban (the seven deadly sins),
- chihiro ogino (spirited away),
- daenerys targaryen (asoiaf),
- fiona (borderlands),
- genji shimada (overwatch),
- gintoki sakata (gintama),
- giovanni (dogs: bullets & carnage),
- haise sasaki (tokyo ghoul: re),
- jin kung (mortal kombat),
- keats (folklore),
- keith (voltron),
- king (the seven deadly sins),
- knock out (transformers prime),
- koltira deathweaver (world of warcraft),
- laedo ledo (original),
- lance (voltron),
- meallan lavellan (dragon age),
- nami (one piece),
- natasha romanoff (mcu),
- olivia (fire emblem: awakening),
- peter parker (the amazing spider-man),
- pidge gunderson (voltron),
- rey (star wars),
- rhys (borderlands),
- riza hawkeye (fullmetal alchemist),
- rocky (original),
- sabo (one piece),
- saitama (one-punch man),
- sanji vinsmoke (one piece),
- shizuo heiwajima (durarara!!),
- sieglinde sullivan (black butler),
- sorey (tales of zestiria),
- stiles stilinski (teen wolf),
- takashi shirogane (voltron),
- tony stark (mcu),
- vaughn (borderlands),
- widowmaker (overwatch),
- zenyatta (overwatch)
EVENT ★ LOST IN TRANSLATION
RETURN TO OSKA ![]() Upon arrival in Oska, new and returning recruits alike will find that something strange is going on. Any attempts to communicate with someone who doesn't speak the same language as you will be just that -- like you don't speak the same language. Let's hope everyone is good at charades, because you're going to be out of luck for a full day. On the second day, a text comes across -- surprisingly intelligible to everyone. Is it over? Well . . . Hello, Audentes. We are currently experiencing magitek difficulties, as you may have guessed already. Temporal insects have arrived with our latest arrivals, and as you may imagine, we have had our paws full. cherenkov: We are working out how to mitigate the pest problem for good. For now, please put your unpleasantly huge feet to use and stomp them out. Or other such methods. crowley: We have created a quick patch to facilitate text-based communications, but verbal translation will continue to be down until the insects are exterminated. Thank you for your patience. It's not over. TEMPORAL INSECTS ![]() This invasive species has worked its way in through the rifts along with the newest batch of arrivals, and information on them is available in the library (provided you can read the language it's written in!). It seems they behave like locusts, living quietly within the space between rifts for many years until their numbers suddenly balloon and they begin to swarm in search of food. These bugs move fast and pack a nasty bite, but are unarmored and easily squished. Each one is about the size of a football, and leaves a little tell-tale slime trail that makes it easy to track. They can cling to any surface, and won't hesitate to leap onto attackers and bite if they feel threatened. One can take a decently sized but non-lethal bite out of someone, but a number of them together will pose a real danger. If punctured or squished they tend to explode into moderately acidic goo that can cause caustic burns if not immediately washed off. They are attracted to any area of high temporal energy, which can be literally any surface, corner, or point on or within the castle and its grounds. As they begin to feed they cause temporal distortion in the area. This manifests as the immediate area seeming to flicker backwards and forwards through time. An insect gnawing at a table leg in the dining area, for example, might cause the area to stutter between years and years of dinner parties, ghostly attendants of all fashions and species appearing and disappearing as they enter and leave the affected area. An onlooker can't interact with temporal distortions directly, but if the insect is left to its own devices, it will eventually eat through all of the temporal energy and render the immediate area gray, frozen, and completely inert. It's highly recommended you kill or otherwise chase off an insect before it manages this, as it can do irreversible damage to a world. For affected Oska locations, please see this post. OOC NOTES The translation errors will continue through the rest of the month. For more information or to ask questions, please check the plotting post here! New bounties are available in Oska! Please remember to fill out your squidge success form before August 31, 23:59 UTC! Filling the form out is mandatory, even if you do not have the 3 squidge threads. You will not pass AC if you do not fill out the form. Characters who have been accepted on August 20th are exempt. Please direct questions relating to the success form here. |
no subject
The half-charades do help to supplement things, too. Evan's statement is easier to parse this time, and at Haise's response Shizuo nods too, putting down his spoon and taking up his cup again.]
Yes. [Haise holds up his quinque, and Shizuo just sort of mimes squashing something on the table with his free hand. ...Very gingerly. (Since it wouldn't do any good to break the table here--)] It is...not fun. [Coupled with a grimace; "a pain in the ass" is what he means, actually, but that's a little more of a handful and the sentiment...hopefully gets through anyway.
Shizuo points at the notebook Evan's brought to the table with him now, though, because while he's not terribly confident in more full sentences just yet he still has to wonder what that's all about. He doesn't usually carry around notebooks everywhere, does he?] Why?
no subject
When he asks about the notebook, though, the redhead perks up. He lifts the coil-bound book, which has been with him on and off since Nalawi, though often tucked in the bottom of his pack or forgotten at home during day outings.] This? Learning.
[He flips it open, flips to a page halfway to the end of the book. The first half of the pages breeze by with tight, messy notes and honestly pretty bad sketches of greenery and fauna from the island mission, but Evan settles on a page that's scribed with lines of text, some short, some long, some not in his hand.]
I'm making a... [Phrasebook? How would that translate?] A list of useful things to say. Um, English, French, German... [He flips the book to show to the pair, pointing to lines in each language as he lists them.]
no subject
The same meaning?
[Which is to ask if those listed phrases are grouped in translations of the same ones or not. He's unsure whether that's the case, but if they're equivalent, that sounds pretty handy. Well, so long as one knew what sounds to assign to the characters. Some of them might be more difficult than others among their number to decipher.
Unless of course it was for Evan's personal reference, in order to interact with all of them. He did say he was a scholar, so that could easily be the case, what with his enjoyment of learning new information.
Being able to interpret even a little would surely be helpful]
no subject
Ah, they probably are... [This is a bemused Japanese mumble that's directed more to Haise, now. Writing down handy phrases in a book, though, he hadn't even thought of anything like that being a possibility...especially if there's a language barrier going on, as there certainly is right now.] Man, must be useful. Hey Haise, tell him this is neat, huh?
[Since Haise is clearly the more fluent English-speaker here and Shizuo figures he might botch the compliment somehow himself otherwise...be the midway translator, Haise!! But also, oh...frowning vaguely as he continues down the page now:] Doesn't look like he's got any Japanese yet, though...I guess he doesn't know any yet?
no subject
He grabs one of the empty chairs at the table to the two have settled down in, and plops his notebook on the table, his bag on his lap. Shizuo speaks to Haise again in their shared language and he listens, knowing he doesn't know near enough Japanese to pick anything up but still on the aural lookout for anything that sounds even vaguely familiar. It's hard to turn off the tendencies.
Once they're done, he asks what's top of mind for him, looking back and forth between Haise and Shizuo.] Would you two be willing to help me fill this out? To add Japanese?
no subject
Shizuo thinks it's a good idea. Your list.
[List might not be exactly the right word to use, but Haise figures that Evan will get the idea. As to his request, he naturally doesn't see a problem with it, imagining that it would help people out during this period of technical difficulties. So he simply nods before he turns glances in Shizuo's direction to confer with him in their native language]
Think we can help with that?
no subject
Add Japanese? [So he echoes the phrase, in English; Shizuo glances back at Haise again, shoulders rolling in a shrug. To Evan:] Yes? Could do. ...What--ah. Phrases?
[He takes a longer, contemplative sip from his mug of coffee, slipping over to thoughtful Japanese in Haise's direction again.] Maybe swearwords? I hear people always want to know those first...
no subject
Well, he supposes the only way to be sure is to run the suggestion by Evan and find out]
Did you want... [A pause as he searches for the right term- ah] Curses? Shizuo wonders.
no subject
Swear words?
Oh, lord, why not?
[And why does it not surprise him, that little clarification at the end? He flashes Shizuo a grin too, more familiar with the man for having spent a few days stuck underground with him.]
It's supposed to be a book of useful words and I suppose there's no arguing that a good bit of profanity counts as utilitarian. Uh, [He pauses, remembering he's supposed to be speaking simply for the sake of his audience,] Yes, please. I'll add a new section for them.
[And true to that, he flips a few pages forward to an empty page in the notebook.]
no subject
Shizuo muffles a smile behind his cup as he takes another swallow of coffee, but it's still pretty obviously there anyway. Though half of Evan's response ends up a little muddled, the last bit is pretty clear (as well as the enthusiasm); Shizuo nods.]
Okay. Ah... [Lowering his cup, he waves a free hand a little vaguely now. Speaking of actually handy swearwords...what to even pick....] Urusai is useful. Good for loud...like. Annoying people. [Or just anyone too talkative in general, really--needless to say, Shizuo does get quite a lot of mileage out of it himself. He looks over to Haise, switching back over to Japanese.] How about you, got any in mind? Baka might be good too, but I don't know if he's a name-calling sort of person...
no subject
Kuso maybe? [As a strict expletive... Although he's not as comfortable casually swearing] What else...hm.
[This he says in Japanese to Shizuo as he considers phrases that might be useful. Everything that comes to mind is, of course, heavily colored by the fact that he's lived his life among co-workers and no one else for as long as he can remember. And so none of it is impolite, exactly.
Excuse him while he clears his throat]
It's not swearing, but... Meiwaku is to inconvenience or trouble.
[As in, you don't want to meiwaku your co-workers.
He tried really hard Shizuo, he truly did]
no subject
I know that one, [he admits, glancing up and then down again at his notebook to scribble each word down as Shizuo suggests the ones he explains in English. Then he's in the dark again for a moment while Haise and Shizuo confer, to which he grins prosaically. This feels like a delightfully silly addtion to his book.]
Meiwaku? [He tries it out when Haise offers it up... perhaps lightly disappointed it wasn't sterner stuff.] Like... calling someone 'trouble'? Saying they're a bad influence? Or is it describing a... an event or an influence?
no subject
But aw, Haise...well, in retrospect, Shizuo probably should have expected this sort of feedback. Haise really does seem like a very polite sort of person, so swearing really wouldn't be his thing at all, would it...? With that thought in mind, the effort is appreciated all the same, even if it's kind of. Underwhelming, by comparison. Shizuo nods along as if it's a perfectly valid and qualified input anyhow.]
Uh--of a sort? [Shizuo frowns a little to himself at Evan's question, wondering over how to even phrase this.] But for normal, like...being...trouble--at someone. Being rude? [Well, that probably went over about as well as a lead balloon, but he tried. Shizuo sits back, lightly swirling around his coffee cup now. Actually though, while they're on this topic...] Ah. How about, in English? English curses?
[Shizuo's familiar with a couple, sure--mostly thanks to osmosis through media and slips on Tom-san's part every now and then--but, admittedly, it feels like a point of interest now. And they might as well get an exchange going here, right...?]
no subject
Meiwaku is causing trouble or inconvenience for others.
[Which is basically confirming what Shizuo said, just with marginally smoother English. It's practically a curse word in the workplace, nobody wants to be known for causing trouble for others, but he knows it's not quite the subject at hand.
Sorry friends, he tried...
When Shizuo brings up English expletives though, it seems like a good change of pace]
Fair trade, right?
[Time to put on the sensei pants, Evan]